21-《战争与和平》
第(1/3)页
在国王奔驰而去的广场上,右边有普列奥布拉任斯基兵团的一个营,左边有戴着熊皮帽子的法国近卫军的一个营,两营人面对面地伫立着。
在国王驰近举枪敬礼的两营官兵的一个侧翼时,另一群骑士驰近对面的侧翼,罗斯托夫认出了领头的是拿破仑。这不可能是任何其他人。他头上戴着小礼帽,肩上横挎着安德烈勋章绶带,身穿白色的无袖上衣,外面罩着敞开扣子的蓝色,骑着一匹不同于一般的阿拉伯良种灰马,马鞍上垫着用金色丝线刺绣的绛红鞍韂,他奔驰而来,到了亚历山大面前,微微地举起礼帽。罗斯托夫这个骑兵的眼睛一望见这个动作,就不能不发觉,拿破仑笨拙地、不平稳地骑行。两营官兵都高呼:“乌拉”和“vive l’empereur!”1拿破仑对亚历山大说了一句什么话。二位皇帝下了马、手牵手。拿破仑脸上流露出不悦意的佯装的微笑。亚历山大带着亲热的表情对他谈论着什么事。
虽然那些驱使人群后退的法国宪兵的马匹在肆意践踏,但是罗斯托夫仍然目不转睛地注视亚历山大皇帝和波拿巴的每个动作。使他觉得惊奇的意外情形是,亚历山大竟以平等地位对待波拿巴,波拿巴也以平等地位对待沙皇,波拿巴感到毫无拘束,他仿佛认为和国王接近是很自然的习以为常的事情。
亚历山大、拿破仑和一长列跟随着他们的侍从走到了普列奥布拉任斯基营的右翼前面,径直地向站在那儿的人群身边走去。忽然一群人不知不觉地在二位皇帝近旁出现了,以致于站在这群人前排的罗斯托夫害怕有人会把他认出来。
“sire,je vous demande la permission de donaner la legion d′honneur au plus brave de vos soldats.”2一个具有刺耳的尖细嗓音的人开腔了,把个个字母全都说出来了。
1法语:皇帝万岁!
2法语:国王,请让我把荣誉团勋章发给您的最勇敢的士兵。
身材矮小的波拿巴说了这席话,他从下向上直勾勾地盯着亚历山大的眼睛。亚历山大用心地听他说话,低下头,快活地微微一笑。
“a celui qui s’est le plus vaillament conduit dans cette derni-er guerre.”1拿破仑补充说,清楚地说出每个音节,他带着罗斯托夫觉得气忿的沉着和自信的神情环顾挺直身子站在他面前,举枪敬礼,凝神注视皇帝面容的士兵的队列。
“votre majeste me permettra-t-elle de deamander l’avis du colonel?”2亚历山大说,并向营长科兹洛夫斯基公爵急促地迈出几步。与此同时,波拿巴从洁白的小手上取下一只手套,它撕破,抛在地上。一名副官急忙地向前奔去,把它拣起来。
1法语:发给在这次战争中表现得最勇敢的人。
2法语:陛下,请允许我问问上校的意见,好吗?
“发给什么人?”亚历山大皇帝用俄语低声地问科兹洛夫斯基。
“陛下,请吩咐。”
国王不满地皱了皱眉头,环顾四周后说道:
“真要答复他呀。”
第(1/3)页