13-《战争与和平》
第(2/3)页
“il faut que vous sachiez que c’est une femme.1”安德烈对皮埃尔。
“andre,au nom de dieu!2”公爵小姐玛丽亚重复地说。
看来,安德烈公爵对朝圣者的嘲弄态度和公爵小姐玛丽亚枉费心机的庇护,是他们之间业已形成的、习以为常的相互关系。
“mais,ma bonne amie,”安德烈公爵说,“vous deavriez au contraire m’etre reconnaissante de ce que j’explique a pierre votre intimite avec ce jeune homme.3”
“vraiment?4”皮埃尔好奇而认真地说(公爵小姐玛丽亚为此而特别感激皮埃尔),他透过眼镜很仔细地瞧着伊万努什卡的面孔,伊万努什卡心里明白人们正在议论他,就用狡黠的目光环顾着大家。
1法语:你知道,这是个女人。
2法语:安德烈,看在上帝份上。
3法语:我的仁慈的朋友,你必须感激我才好,我向皮埃尔解释你和这个年轻人之间的亲密关系。
4法语:当真吗?
公爵小姐玛丽亚为她自己人而局促不安是毫无裨益的。他们一点也不羞怯。老太婆垂下眼帘,斜视着进来的人,她把茶碗翻过来,扣在碟子上,把吃剩的一块糖搁在碗旁边,心情宁静地、一动不动地坐在安乐椅上,等人家给她再斟一杯茶。伊万努什卡慢慢地饮着碟子里的茶,一面皱起眉头,把那调皮的女人眼睛打量几个年轻人。
“你到过哪里,到过基辅吗?”安德烈公爵问老太婆。
“去过,老爷子,”爱说话的老太婆回答,“圣诞节,我在上帝的侍者中已获致神圣的上天的奥秘。老爷子,甫才我自科利亚津来,那里揭示了伟大的神赐……”
“伊万努什卡和你同去的吧?”
“施主,我是独自去的,”伊万努什卡竭力地用男低音说,“在尤赫诺沃才和佩拉格尤什卡相遇了……”
佩拉格尤什卡打断伙友的话,显然她很想把她目睹的情形讲给他听。
“老爷子,在科利亚津揭示了伟大的神赐。”
“怎么,又发现圣尸了吗?”安德烈公爵问。
“安德烈,够了,”公爵小姐玛丽亚说。“佩拉格尤什卡,别讲下去了。”
“不……怎么,小姐,为什么不能讲下去呢?我喜欢他。他这个行善的人,上帝的宠儿,给了我十个卢布,我还记得。当我待在基辅的时候,有个痴呆的基留沙对我说,他是地道的神亲,不论是冬天还是夏天,总是光着脚步行。他说,你所去的不是应该去的地方,你去科利亚津吧,那里有一座有灵的神像,圣母在那里显圣了。我听了那些话,就和这几个朝圣者告别,于是到那里去了……”
大家都默不作声,只有一个女朝圣者吸了一口气,用那均匀的嗓音说话。
第(2/3)页