11-《战争与和平》


    第(2/3)页

    他在伊波利特近旁坐下来,皱起额头,和他谈论有关的问题。安德烈公爵和其他人都站在他们二人周围。

    “lecabinetdeberlinnepeutpaprimerunsentib

    mentd’alliance,”伊波利特意味深长地环顾众人,开始发言,“sanprimer…commedanssadernierenote…vouscomprenez…vouscomprenez…etpuissisamajestel’empereurnederogepasauprincipedenotrealliance…”1

    “attendez,jen’aipasfini…”他一把抓住安德烈公爵的手,说道,“jesupposequel’interventionseraplusfortequelanon—intervention,et…”他沉默片刻,“onnepourrapasimputeràlafindenon-recevoirnotredepêchedu28novembrevoilàcom-menttoutcelafinira.”2他松开博尔孔斯基的手,以此表示,他的话讲完了。“demosthènes,jetereconnaisaucaillouquetuascachedanstabouched’or!”3

    比利宾说道,他高兴得一头的头发都散开了。

    大家都笑了起来。伊波利特的笑声最响亮。看起来,他气喘吁吁,觉得不好受,但是他没法忍住,发出一阵狂笑,好像拉长了他那一向显得呆板的面孔似的。

    “喂,诸位,原来是这么回事,”比利宾说道,“无论在这栋屋里,还是在布吕恩,博尔孔斯基总是我的客人,我要尽可能让他饱尝一番本地生活上的乐趣。如果在维也纳,那是容易办到的事。可是在这里,danscevilaintroumorave4,就更难办了,因此,我向你们大家求援。2fautluifaiveleshonbneursdebrtinn,5看戏的事由你们负责,社团的事由我承担,伊波利特,不消说,应酬女人的事由您主持好了。”

    1法语:柏林内阁不能表示它对联盟的意见,在最近的照会中……没有表示……其实,你们明白,你们明白……如果皇帝陛下不改变我们联盟的实质……

    2法语:等一等,我还没有讲完……我想,干涉比不干涉更稳妥。而且,……

    不可能认为,问题就在于完全不接受我方十一月二十八日的紧急报告……其结局必将是这样的。

    3法语:德摩西尼,我凭你放在你那金口中的石头就能把你认出来。

    4法语:在这令人厌恶的摩拉维亚山洞中。

    5法语:就应当请他饱尝一番布吕恩的风味。
    第(2/3)页